日文詞義 林檎(りんご) 指蘋果
日文中對(duì)于動(dòng)植物、擬聲詞等詞語(yǔ),通常用片假名表示,因此寫作 リンゴ
リンゴの木(林檎の木) 蘋果樹(shù)
林檎是常見(jiàn)日文名,貼吧相冊(cè)的林檎指的是動(dòng)漫人物。
本詞條只與兩種植物有關(guān)
一
原產(chǎn)中國(guó)的薔薇科蘋果屬植物林檎(Malus asiatica Nakai.)見(jiàn)右圖,此植物名由來(lái)已久,別名眾多,在宋代名畫《果熟來(lái)禽圖》中即可清晰地看到其形象,在中醫(yī)藥著作中,它的藥用價(jià)值也被多次提及。
蘋果屬植物舊稱林檎。宋人有作《席上賦林檎花》詞。
《宋書·謝靈運(yùn)傳》:“枇杷林檎,帶谷映渚。” 宋 孟元老 《東京夢(mèng)華錄·四月八日》:“時(shí)菓則御桃、李子、金杏、林檎之類。” 明 胡應(yīng)麟 《少室山房筆叢·玉壺遐覽二》:“ 王梵志 不知名字。 王德和 者,見(jiàn)林禽樹(shù)有癭大如斗,破之,中得小兒。” 清 龔自珍 《隔溪梅令·即景》詞:“林檎葉葉拂僧窗,閃青缸。”
二
原產(chǎn)熱帶美洲番荔枝科的水果番荔枝(Annona squamosa L.)17世紀(jì)才傳入中國(guó),現(xiàn)只有海南、廣東、廣西、云南、臺(tái)灣有少量種植,因其外形疙疙瘩瘩,極像佛頭,故又雅稱佛頭果、釋迦果,廣東省汕頭市樟林所產(chǎn)極負(fù)盛名,但它與上文的林檎(花紅)在植物學(xué)上半點(diǎn)關(guān)系也沒(méi)有。
(注:在潮汕語(yǔ)中,“林檎”專指“番荔枝”,而“花紅”則指上文的“林檎”,資料混亂實(shí)則因?yàn)檎Z(yǔ)系不同而造成的)